Somos a vari­ante online da Folium For­lag og Trans­latør­ser­vice e  inter­vi­mos na área do ensino e tra­du­ção da lín­gua noru­e­guesa .
Os nos­sos pro­fes­so­res e tra­du­to­res são de lín­gua materna e com for­ma­ção supe­rior.
No desem­pe­nho da nossa ati­vi­dade, cum­pri­mos rigo­ro­sa­mente o dever de sigilo pro­fis­si­o­nal e pri­va­ci­dade, assim como pra­ti­ca­mos o máximo res­peito pela dig­ni­dade e direi­tos da pes­soa.
Nesta vari­ante, ofe­re­ce­mos :
– Aulas de grupo
– Aulas indi­vi­du­ais (agen­dar, cli­que)
– Pre­pa­ra­ção para Norsk­prøve
– Pre­pa­ra­ção para entre­vis­tas de tra­ba­lho
– Pro­vas de nível
– Tra­du­ção cer­ti­fi­cada para uso ofi­cial na Noru­ega e em Por­tu­gal
– Dici­o­ná­rios de noru­e­guês
– Ava­li­a­ção e tera­pia psi­co­ló­gica – www.psicologia.no


Vegard Sundfør Rodri­gues
Pro­fes­sor de noru­e­guês – do nível A1 ao C2

-Nas­ceu em Hau­ge­sund na Noru­ega, pas­sou a infân­cia em Ørje, estu­dou em Mysen e Hal­den e vive em Oslo onde tam­bém estu­dou.
-Con­cluiu a Licen­ci­a­tura em Enge­nha­ria Infor­má­tica pelo Ins­ti­tuto Supe­rior de Enge­nha­ria de Hal­den, Noru­ega
-Con­cluiu a Licen­ci­a­tura em Psi­co­lo­gia pela Facul­dade de Psi­co­lo­gia da Uni­ver­si­dade de Oslo, Noru­ega
-Con­cluiu o Mes­trado em Psi­co­lo­gia pela Facul­dade de Psi­co­lo­gia da Uni­ver­si­dade de Oslo, Noru­ega
-Licen­ci­a­tura em Lin­guís­tica (em curso) no Ins­ti­tuto de Lin­guís­tica e Estu­dos Nór­di­cos da Uni­ver­si­dade de Oslo, Noru­ega
-For­ma­ção em His­tó­ria pela Facul­dade de Letras da Uni­ver­si­dade de Oslo, Noru­ega ‑For­ma­ção em Lín­guas -
Por­tu­guês Lín­gua Estran­geira (PLE – C2) na Folium For­lag og Trans­latør­ser­vice, Noru­ega
-Pro­fes­sor, intér­prete, tra­du­tor e revi­sor de noru­e­guês – por­tu­guês – inglês. Cola­bo­ra­dor na revi­são da 3ª e 4ª edi­ção do Dici­o­ná­rio de Noru­e­guês, Prak­tisk ord­bok.
-Con­sul­tor e ges­tor na área da for­ma­ção lin­guís­tica dire­ci­o­nada para a esti­mu­la­ção cognitiva.


José Auré­lio Rodri­gues
Admi­nis­tra­dor da 482Consult e da Folium For­lag na Noru­ega e em Por­tu­gal

- For­ma­ção em Lín­guas e Lite­ra­tu­ras Moder­nas pela Facul­dade de Letras da Uni­ver­si­dade Clás­sica de Lis­boa.
- Mem­bro da NFFO – Norsk faglit­terær forfattær- og over­set­ter­fo­re­ning (Asso­ci­a­ção Noru­e­guesa de Escri­to­res e Tra­du­to­res de Lite­ra­tura Espe­ci­a­li­zada) da qual já rece­beu várias bol­sas de lite­ra­tura espe­ci­a­li­zada no âmbito da lexi­co­gra­fia e da gra­má­tica.
- Autor do pri­meiro Dici­o­ná­rio de Português-Norueguês. É igual­mente autor do Dici­o­ná­rio Aca­dé­mico de Português-Norueguês / Norueguês-Português, do Dici­o­ná­rio de Bolso de Português-Norueguês / Norueguês-Português; coau­tor do livro de cul­tura e ensino de por­tu­guês em via­gem På vei til… por­tu­gi­sisk for du rei­ser, Kunns­kaps­for­la­get;
- Orga­ni­za­dor da tra­du­ção e edi­ção da ver­são noru­e­guesa das obras: Con­tos, Eça de Quei­rós, Amor de Per­di­ção, Camilo Cas­telo Branco, Coi­sas que Só eu Sei, Camilo Cas­telo Branco, Céu em Fogo, Mário de Sá-Carneiro, Diá­rio da Pri­meira Via­gem de Vasco da Gama à Índia e de outros tra­ba­lhos  no âmbito da lín­gua e da lite­ra­tura.
- Leci­o­nou Lite­ra­tura Por­tu­guesa, Lite­ra­tura Bra­si­leira e Estu­dos Pes­so­a­nos na Facul­dade de Letras da Uni­ver­si­dade de Oslo, Noru­ega.
- Exerce a ati­vi­dade de lexi­có­grafo, escri­tor de lite­ra­tura espe­ci­a­li­zada, pro­fes­sor e coor­de­na­dor de pro­je­tos na área da tra­du­ção e do ensino.
- Foi orde­nado Comen­da­dor (17/02/2002) pelo Pre­si­dente da Repú­blica, Dr. Jorge Sam­paio, tendo sido agra­ci­ado com a Comenda da Ordem do Mérito pelo seu tra­ba­lho em prol da lín­gua e da lite­ra­tura portuguesas.